Когда Сэм удалился, она продолжала:
– У меня было много мужчин, Джек. Женщина нуждается в мужчине, а Лейн, я уже говорила, слишком занят и всегда усталый. Вы наверно не представляете, каково бывает мое разочарование, когда долго ждешь мужчину, а когда он возвращается, то находишь, что он слишком усталый и без меня. Мужчины думают только о себе. Он воображает, что я буду сидеть и ждать, когда у него будет настроение развлечься со мной. – Она положила ладонь на мою руку. – Это наша последняя ночь, Джек, но если мы будем осторожны, то будут и другие ночи. – Она поднялась на ноги. – Пошли в постель.
На следующее утро я наблюдал, как она садится в свою машину. Она махнула на прощание рукой и умчалась. Сэм вышел на улицу.
– Ваш чемодан собран, мистер Крейн. Я предложил ему двадцать долларов.
– Спасибо, не надо, – ответил он, улыбаясь. – Мне это только доставило удовольствие.
Итак, я оставил его и поехал на аэродром.
Около пятнадцати часов новый «Кондор» приземлился на посадочной дорожке. Я подъехал в тот момент, когда Берни и Гарри сошли на бетон.
– Хороший самолет, – заметил я.
– Вы не представляете, насколько он прекрасен, – сказал Берни.
– Все в порядке?
– Все. Он летает, как птица. Мы обменялись взглядами.
– Когда будут ночные испытания?
– Я думаю, в субботу. У нас оставалось три дня.
– Вы уверены, что ничего не случится?
– Ничего, – подтвердил Эрскин. – Самолет замечательный.
– Погляди сам, Джек, – пригласил Берни. – Мне надо оформить документы и позвонить мистеру Эссексу. Гарри покажет вам.
Он сел в джип и уехал, а мы с Гарри поднялись в самолет. Там было все на высшем уровне. Там было шесть кабин, обставленных как спальни. Личная кабина Эссекса вообще была великолепна. Там была узкая длинная комната для совещаний человек на десять, небольшая комната для секретаря с телефоном, личный бар, красивая кухня и в дальнем конце самолета две каюты для персонала.
– Кажется, здесь есть все, кроме плавательного бассейна, – заметил я после осмотра. – И какой ужас, когда все это выломают, чтобы наполнить его какими-то пациентами и оружием.
Гарри пожал плечами.
– Что же поделаешь. Меня это не волнует, лишь бы платили деньги.
– Итак, в субботу ночью. Он кивнул.
– Как вы себя чувствуете, ну, что умрете для всех? Что никогда не сможете вернуться в США?
– Ну, конечно, трудно, но я не имею другой возможности достать такие деньги.
– Вы собираетесь работать вместе с Берни в его компании?
– Нет, я не хочу. Я заберу свои деньги и буду жить сам. А как вы?
– Тоже. Вы думали куда поедете?
– В Рио-де-Жанейро, у меня там родственники. А вы?
– Может быть в Европу. Сначала надо получить деньги.
– Думаете возникнут затруднения?
– Как я рассчитываю, нет. – Я рассказал ему об организации компании, о разговоре с Кендриком. – Все должно быть о'кей!
Мы пошли к джипу и поехали к контрольной башне. Пока мы пили пиво, Берни присоединился к нам. Он сказал, что разговаривал с мистером Эссексом в Париже и договорился насчет ночного тренировочного полета в субботу.
– Мне надо повидаться с Кендриком, – заявил я. – Если операция будет осуществлена в субботу, то нам надо подтверждение из банка насчет получения денег. Кроме того, нужно погрузить оружие в самолет. На каждого нужно по пистолету, а лучше по автомату. Что у вас там есть?
Берни взглянул на Гарри.
– Вы знаете какое оружие есть?
– У нас есть три японских автомата и еще четыре автоматические винтовки.
– Отлично. Гранаты есть?
– Достанем.
– Нужно штук шесть.
Они оба уставились на меня.
– Вы действительно думаете, что она понадобится, Джек? – спросил Берни.
Пот выступил у него на лбу.
– Я хочу быть уверен во всем.
– Хорошо.
– Погрузите оружие на борт, а я пойду поговорю с Кендриком. – Я поднялся. – Давайте пообедаем вместе и тогда все уточним.
– Конечно, – согласился Берни. – Давайте в моем домике, я закажу обед.
– В 20.00. Согласны?
– О'кей!
Я взял «бьюик» Берни и отправился в Парадиз-Сити. Через три часа я уже стучался в дверь домика Берни. Он открыл мне. Гарри как раз пил виски и приготовил и мне порцию.
– Ну, как дела? – спросил Берни. – Он выглядел встревоженным, под глазами у него были темные круги.
Я присел и взял стакан.
– В пятницу мы получим расписку из банка. Я сказал толстяку, что самолет без этого не полетит. – Я улыбнулся Берни. – Успокойтесь. Все будет о'кей. Это должно сработать.
Но откуда мне было знать, что может произойти что-то невероятное. Это все казалось таким простым. Мне пришлось здорово поработать, чтобы все организовать как следует, но всегда может случиться такое, что ни один из нас не мог вообразить.
Глава 7
После полудня в пятницу я получил сообщение из банка от Кендрика. Я сообщил ему, что самолет приземлится утром в воскресенье, и все уже сделано. Потом я послал телеграмму Олестрии с тем же самым сообщением.
Вернувшись домой, я позвонил в Национальный банк в Мехико. Я поинтересовался, поступили ли деньги на счет нашей компании. Управляющий ответил утвердительно, и я по его голосу чувствовал, как будто он опять кланяется мне. Затем я сообщил все новости Берни и Гарри.
– Теперь осталось только ваше дело – угнать самолет, – сказал я. – Я свою часть дела выполнил.
Всю вторую половину пятницы мы осматривали самолет. Я ознакомился с двигателями, пока Берни и Гарри работали в кабине пилотов. Все было в порядке. В субботу утром мы занимались в контрольной башне, пока Берни и Гарри спорили насчет расписания и маршрута полета.
Обслуживающий персонал немного удивился, когда я попросил залить полные баки горючего, но они сделали это под моим наблюдением.
Операция была назначена на 20.30. В это время должно уже стемнеть. После полудня мы слетали для пробы вокруг Майами. Самолет вел себя превосходно.
Гарри погрузил оружие на борт самолета, и я выбрал себе мощную автоматическую винтовку. Я сунул ее себе под матрац. Вторую такую же винтовку я спрятал в кабине для персонала, а в пилотскую положил автомат Томпсона. Шесть ручных гранат я спрятал в каморке у двери самолета. Пистолеты мы решили держать при себе. Я показал Берни и Гарри, где спрятано оружие.
– Когда оно нам понадобится, – предупредил я, – вы должны знать, где оно лежит.
Было заметно, что Берни все это не по душе, так как он боялся. Гарри просто кивнул головой.
Все был готово. Нам оставалось еще три часа до вылета. Я сказал, что пойду собрать свои вещи, и вернулся к себе в домик. Я налил себе виски, закурил и, после короткого колебания, заказал разговор с отцом. Это был последний раз, когда я могу поговорить с ним, и снова меня охватило сомнение в правильности выбранного пути.
Через несколько минут нас соединили.
– Я подстригал газон, Джек, и только сейчас услышал звонок.
Я спросил как он себя чувствует.
– Хорошо, а ты?
– Хорошо. – Я сказал ему, что мы собираемся совершить ночной испытательный полет на новом самолете.
– Это опасно?
Я заставил себя засмеяться.
– Ни капельки, пап, обычная проверка. У меня выдалась свободная минутка, и я решил позвонить вам, как мне хорошо было дома. – Я хотел сказать ему что-нибудь приятное, чтобы он мог вспоминать обо мне. – У нас был великолепный прощальный ужин. Может повторим когда-нибудь?
– Ты уверен, что ночной полет не опасен?
– Конечно, пап. – Я замолчал и решил прервать разговор. – Ну, мне пора идти. Я просто хотел услышать снова твой голос. Береги себя.
– Ничего не случится?
– Все великолепно, пап, – и я повесил трубку. Я сидел, уставясь в стену. Это была ошибка, звонить ему. Теперь он будет беспокоиться. Я никогда не звонил ему по междугороднему телефону. Ну, ладно, по крайней мере, я в последний раз слышал его голос.
Я выпил еще порцию, и мысли мои перенеслись к миссис Эссекс. У меня возникло желание в последний раз хотя бы услышать ее голос. Но это могло быть опасно. Сначала я отказался, но выпив еще и пошатавшись по комнате, все же набрал телефон Эссекса. Если ответит слуга, я повешу трубку, но если ответит она…